不识东篱陶渊明,
悠悠南山今尚在。
无意归隐“竹林寺”,
一腔忠勇锤“阿迈”。
备注:
1.本作品鉴于目前国际大形势而作,可能会有偏颇之处,读者自己要多加分辨。
小随从来不是极端反美之人,只反对那些对中国不友好的国家和势力,素来欢迎对中国友好的国家、人士。
“亲美派”如有不适,请多加包涵,可以“呵呵”一笑,心情自然好。
2.插图选自网络素材编辑而成,如有侵权,可联系作者删除。
3.前两行是陶渊明的名句"采菊东篱下,悠然见南山"的感想。
4.竹林寺:竹林寺处于镇江南郊风景区,古朴典雅,清净自然。
5.United States of America,中文通常译为“美国”。本诗词中为了押韵,采用了America的前两个读音的音译,故译为“阿迈”。这种译法,也常见于中文对于外国地名的翻译。
6.“锤”这个字,小随斟酌了很久,也考虑过“击”、“打”、“敲”等等动词,最后还是认为“锤”这个字最为合适。中文博大精深,感恩古代贤人,为我们留下宝贵文字资源。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.shituxiezuo.com/632.html
如若转载,请注明出处:https://www.shituxiezuo.com/632.html